boristayskey (boristayskey) wrote,
boristayskey
boristayskey

Category:

Почему песня «Одна ночь в Бангкоке» была запрещена в Таиланде

Вот к чему приводит недостаточное знание языков. Песня, которая уже много лет на слуху, и в содержание которой я никогда не вслушивался, имеет шикарную историю и запрещена в Таиланде. А какие авторы у этой песни!





Речь идет о песне «Одна ночь в Бангкоке», которую  исполнил  британский актёр Мюррей Хэд  и шведский певец и автор песен Андерс Гленмарк для концептуального альбома 1984 г. и последовавшего за ним мюзикла "Шахматы". А композиторы-бывшие участники группы ABBA Бенни Андерсон и Бьорн Ульвеус. Авторами текста стали Тим Райс (!)  и Бьорн Ульвеус.





Для справки (Википедия) :

Мюррей Хэд (англ. Murray Head, род. 5 марта 1946 года, в Лондоне, Англия) — британский актёр и певец, известный, в частности, по участию в работе над оригинальной студийной версией рок-оперы Ллойда-Уэббера и Тима Райса «Иисус Христос — суперзвезда», где он исполнил партии Иуды Искариота. Также успех пришёл к нему с песней «One Night In Bangkok




Релиз  песни взорвал чарты во многих странах, в том числе в Южной Африке, Западной Германии, Швейцарии и Австралии. Песня поднялась  на 3 место  в Канаде и Соединенных Штатах в мае 1985 года  и  12-е  в Соединенном Королевстве.





Песня  написана в стиле «поп», в тексте сравнивается столица Таиланда и его ночная жизнь с игрой в
шахматы. В оригинальном концептуальном альбоме для мюзикла  припев-хорал исполнил шведский певец Андерс Гленмарк ,а куплет  в стиле рэп «читал» Мюррей Хэд,  в роли персонажа американского шахматного гроссмейстера, известного как Фредерик «Фредди» Трампер.





Концепция песни заключалась в том, что в то время как хорал  превозносил  репутацию и захватывающую атмосферу Бангкока,  американский репер-гроссмейстер  высмеивает  город, описывая его
достопримечательности - квартал красных фонарей, реку Чао Прайя («грязная старая» река »),  Ват Пхо (« Лежащий Будда ») - как менее интересный для него, чем игра в шахматы.

Эти саркастические куплеты привели к тому, что в 1985 году Таиландская организация массовых коммуникаций запретила песню, заявив, что ее тексты «вызывают недоразумение в отношении тайского общества и демонстрируют неуважение к буддизму» .                                                                                                                                                                                              
 В тексте упоминается  американский актер Юл Бриннер (песня вышла за шесть месяцев до его смерти), который сыграл Короля Сиама в бродвейском мюзикле и фильме 1956 года «Король и я» (также запрещенном в Таиланде).





В  тексте также обыгрывается тайскоязычное  старое название  Таиланда («Сиам»),  трансы  («В каждом золотом монастыре вы найдете бога - и если вам повезет, богом будет она»), и  знаменитый Oriental Hotel    https://boristayskey.livejournal.com/91044.html (девушки  «настроены на Сомерсета Моэма", на что рэпер  отвечает "Я получаю свои удары выше талии, солнце").

Tags: Бангкок, Сиам, видео, кино, культура, музыка, селебрити
Subscribe

Posts from This Journal “музыка” Tag

  • Владимир Асмолов: «буду жить на старости в Таиланде»

    Яйцеголовый Дмитро Гордон выложил на своем канале «бородатенькое» интервью 2013 года с исполнителем шансона (городского романса)…

  • Белка допрыгалась

    После трудов праведных и записи видеоклипа с песней « Willis Maha», просмотры которого перевалили за и 4 млн, тайская певица в стиле…

  • «Банана краюху и ту пополам»

    Сегодня- Международный день банана и по этому случаю байка от всеми любимого Николая Николаевича Дроздова про эту богатую кальцием ягоду ( ДА-ДА! )…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 2 comments