boristayskey (boristayskey) wrote,
boristayskey
boristayskey

Categories:

«Нгон» и «нгор»-тайский «игнор»

Интересующиеся  тайской культурой в большинстве своем знают про такие понятия,  как «санук и сабай», «потеря лица», «тяй ен-тяй рон». Но « век живи-век учись». Я. например, нигде и не от кого (в том числе и от своей тайской жены) никогда ничего не слышал про такое эмоциональное состояние в романтических отношениях, которое тайцы называют «нгон» и «нгор». А вы слышали?





Хотя любители тайских дорам ( к коим я не отношусь) наверняка не раз наблюдали это состояние у героев сериалов, следя за перепитиями  сюжета.

«Khaosod» формулирует состояние «нгон» как  отложенную обиду,  резко сформулированный ответ на вопрос своей половины, или  просто молчание «наглушняк». (Пример:  внезапно она   холодно смотрит на своего парня. Что не так? «Ничего», - отвечает она - если вообще отвечает)

Кто был в романтических отношениях с тайцем, не понаслышке знает о холодной хватке «нгона» - уникальном тайском состоянии , которое находится где-то между надутым, злым и разочарованным  (ну не знаю, у моей северянки злость выплескивается по-другому)).
Это одна из тех культурных привычек, у которых нет эквивалента в английском языке, (что-то типа «кренгтяй»). В идеальных отношениях, таких как симметричные инь и янь, нгон должен идти вместе с нгор - попыткой исправить невысказанное разочарование и обиду.
Это воплощение непрямого общения может показаться иностранцам незрелым и запутанным, однако эксперты-культурологи подчеркивают, что подобная  игра на качелях между нгоном и нгором имеет место только в близких, интимных  отношениях,  и неприемлимы по отношению к незнакомцам  или врагам.
 
Наттапорн  Панпотонг, преподаватель тайского языка в университете Чулалонгкорн. поясняет:

«Иностранцы считают, что прямолинейность - лучший способ решить проблемы, но тайцы рассуждают иначе : «Ты должен  знать, почему я злюсь, как ты можешь не знать? - Мы уже так близки, ты уже должен знать, что я чувствую».

Такое противоречие может привести к сбоям в тайско-фарангских отношениях - когда тайский способ полагаться и ожидать понимания  между людьми вступает в противоречие с ориентацией западного общества на индивидуализм и независимость.

24-летняя Джирават Араянакорн  жалуется, что ее 22-летний французский парень Хьюго ни разу за два года, проведенных вместе, не уловил ее настроение:  «Он знает, что что-то происходит, когда я нгон, но он никогда не понимает, что должен сказать. Я пыталась  сигнализировать ему о своем раздражении ворчанием или молчанием, но он все еще не понимает, что я нгон. В конце концов, мне приходится выплескивать свои эмоции прямо или рассердиться на него ».                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                       
При том ее объяснения парню  непонятны и ее чувства  прямо отрицаются : «Почему ты не говоришь это прямо?» или «Я думаю, что это по-детски и неразумно».




(продолжение следует)
Tags: Сиам, культура, любовь, обычаи, семья, тайки, традиции
Subscribe

Posts from This Journal “любовь” Tag

  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments